<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>AspireInstitute.com</title>
	<atom:link href="http://aspireinstitute.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aspireinstitute.com</link>
	<description>With You, We Bring The Quran Closer To Them</description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Feb 2012 09:31:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Kelas Bahasa Al-Quran Module 2 Session 2</title>
		<link>http://aspireinstitute.com/2012/01/22/kelas-bahasa-al-quran-module-2-session-2/</link>
		<comments>http://aspireinstitute.com/2012/01/22/kelas-bahasa-al-quran-module-2-session-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2012 12:30:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yazid</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recorded Live Online]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Live]]></category>
		<category><![CDATA[Nahu]]></category>
		<category><![CDATA[Quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aspireinstitute.com/?p=705</guid>
		<description><![CDATA[بسم الله الرحمن الرحيم BismillahirRahmanirRahim &#160; This Week&#8217;s High Frequency Word of The Noble Quran Week &#8211; 2 &#8217;12 Session 2 High Frequency Word of the Noble Quran 1&#8243;َأَيْنَ&#8221;3    &#8221;تِلْكَ&#8221;2    &#8221;ذَلِك&#8221; ===================================================== &#160; 1 &#8211; َذًلِك / &#8220;zalika&#8221; means &#8220;that&#8221; [for male] &#160; Example from the Quran: &#8220;ِذَلِكَ الكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيْه &#8220; Transliteration: &#8220; zalika al-kitabu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>بسم الله الرحمن الرحيم</p>
<p>BismillahirRahmanirRahim</p>
<p><object width="480" height="360" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="quality" value="high" /><param name="src" value="http://www.gogvo.com/evp/player/GVOplayer.swf?vkey=d44bf90a5942d177bdef&amp;autoplay=true&amp;noctrl=false&amp;bgcolor=0xffffff" /><param name="pluginspage" value="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed width="480" height="360" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.gogvo.com/evp/player/GVOplayer.swf?vkey=d44bf90a5942d177bdef&amp;autoplay=true&amp;noctrl=false&amp;bgcolor=0xffffff" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" /></object></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">This Week&#8217;s High Frequency Word of The Noble Quran Week &#8211; 2 &#8217;12</span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Session 2 High Frequency Word of the Noble Quran</span></p>
<p><strong>1&#8243;َأَيْنَ&#8221;3    &#8221;تِلْكَ&#8221;2    &#8221;ذَلِك&#8221;</strong></p>
<p>=====================================================</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>1 &#8211; َذًلِك / &#8220;zalika&#8221;</strong></p>
<p><strong>means &#8220;that&#8221; <strong>[for male]</strong></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Example from the Quran:<strong> &#8220;ِ<span style="text-decoration: underline;"><em>ذَلِكَ</em></span> الكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيْه &#8220;</strong></p>
<p>Transliteration: &#8220; <strong><span style="text-decoration: underline;">zalika</span></strong> al-kitabu la raiba fiih&#8221;</p>
<p>English Translation: &#8220;<span style="text-decoration: underline;"><strong>THAT</strong></span> DIVINE WRIT – let there be no doubt about it – &#8221;  :)</p>
<p>Malay Translation: &#8220;Kitab Al-Quran <span style="text-decoration: underline;"><strong>itu</strong></span>, tidak ada sebarang syak padanya &#8221;  :)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Conversational Model:</p>
<p>Q: Where is the mosque?             <strong>س: أين المَسْجِد؟</strong></p>
<p>A: The mosque is there             <strong>ج: <span style="text-decoration: underline;">ذَلِكَ</span> هُوَ المَسْجِد</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From Surah Al-Baqarah (2), Verse 2</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/zalika.png"><img class="alignleft size-full wp-image-707" title="zalika" src="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/zalika.png" alt="" width="350" height="42" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Complete English Translation:</span>[2:2] <span style="text-decoration: underline;"><strong>THIS</strong></span> DIVINE WRIT – let there be no doubt about it – is [meant to be] a guidance for all the God-conscious</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Complete Malay Translation:</span> [2:2] Kitab Al-Quran <span style="text-decoration: underline;"><strong>ini</strong></span>, tidak ada sebarang syak padanya (tentang datangnya dari Allah dan tentang sempurnanya); ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang (hendak) bertakwa;</p>
<p><strong>NOTE: You should notice that the complete translation in both languages differs from the direct translation, this doesn&#8217;t mean that one of it is wrong, the complete translation is after interpretation and the former is before interpretation (direct translation)&#8212; </strong><strong>If you would like to catch the live online session of Language of the Noble Quran click the link below on Saturday Nights between (7th January 2012 &#8211; 10 March 2012) 7:30PM-9:30PM Singapore Time.</strong></p>
<p><strong><br />
<a href="http://www.gvolive.com/conference,aspireclassroom">ENTER AspireClassroom</a></strong></p>
<p>=====================================================</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>2 &#8211; َتِلْك / &#8220;tilka&#8221;</strong></p>
<p><strong>means &#8220;that&#8221; [for female]</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Example from the Quran:<strong>&#8220;<em><span style="text-decoration: underline;">تِلْكَ</span></em> أُمَّةٌ قَدْ خَلَت&#8221;</strong></p>
<p>Transliteration: &#8220;&#8216; <strong><span style="text-decoration: underline;">tilka</span></strong> ummatun qad kholat&#8221;</p>
<p>English Translation: &#8220;Those are a people who have passed away&#8221;  :)</p>
<p>Malay Translation: &#8220;Itu adalah umat yang lalu&#8221;  :)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Conversational Model:</p>
<p>Q: Where is the bag?                                                                           <strong>س:</strong><strong>أَيْنَ الحَقِيْبَة؟</strong></p>
<p>A: <span style="text-decoration: underline;"><strong>That</strong></span> is the bag.                                                             <strong>ج: <span style="text-decoration: underline;">تِلْكَ</span> هِيَ الحَقِيْبَة</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From Surah Al-Baqarah (2), Verse 134</p>
<p><a href="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/tilka.png"><img class="alignleft size-full wp-image-709" title="tilka" src="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/tilka.png" alt="" width="511" height="100" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Complete English Translation: [2:134] Those are a people who have passed away. Theirs is that which they earned, and yours is that which ye earn. And ye will not be asked of what they used to do.</p>
<p>Complete Malay Translation: [2:134] Itu adalah umat yang lalu; baginya apa yang telah diusahakannya dan bagimu apa yang sudah kamu usahakan, dan kamu tidak akan diminta pertanggungan jawab tentang apa yang telah mereka kerjakan.</p>
<p><strong>NOTE: The word أمة ended with ة, which is called تاء مربوطة an indication that the word is feminine in gender therefore َتِلْك was used instead of َذَلِك to imply the meaning &#8220;that&#8221;. is just one of several indications of مؤنث (feminine), we will learn other indications in future sessions. </strong><strong>If you would like to catch the live online session of Language of the Noble Quran click the link below on Saturday Nights between (7th January 2012 &#8211; 10 March 2012) 7:30PM-9:30PM Singapore Time.</strong></p>
<p><strong><br />
<a href="http://www.gvolive.com/conference,aspireclassroom">ENTER AspireClassroom</a></strong></p>
<p>=====================================================</p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; َأَين / &#8220;aina&#8221;</strong></p>
<p><strong>means &#8220;where&#8221;</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Example from the Quran:<strong>&#8220;<em>أَيْنَ</em> شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْن&#8221;</strong></p>
<p>Transliteration: &#8220;&#8216; <strong>aina</strong> syurakaakum alladziina kuntum taz&#8217;umun&#8221;</p>
<p>English Translation: &#8220;<strong>Where</strong> are (now) those partners of your make-believe ?&#8221;  :)</p>
<p>Malay Translation: &#8220;<strong>Manakah</strong> orang-orang dan benda-benda yang dahulu kamu sifatkan (menjadi sekutu Allah)?&#8221;  :)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Conversational Model:</p>
<p>Q: <span style="text-decoration: underline;"><strong>Where</strong></span> is the bag?                                                                                <strong>س:<span style="text-decoration: underline;">أَيْنَ</span> الحَقِيْبَة؟</strong></p>
<p>A: The bag is in the room.                                                             <strong>ج: الحَقِيْبَة فيِ الغُرْفَة</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From Surah Al-An&#8217;aam (6), Verse 22</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/aina.png"><img class="alignleft size-full wp-image-724" title="aina" src="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/aina.png" alt="" width="497" height="92" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Complete English Translation: [6:22] And on the day We gather them together We shall say unto those who ascribed partners (unto Allah): <span style="text-decoration: underline;"><strong>Where</strong></span> are (now) those partners of your make-believe ?</p>
<p>Complete Malay Translation: [6:22] Dan (ingatlah), hari (kiamat yang padanya) Kami himpunkan mereka semua, kemudian Kami berfirman kepada orang-orang musyrik: <span style="text-decoration: underline;"><strong>Manakah</strong></span> orang-orang dan benda-benda yang dahulu kamu sifatkan (menjadi sekutu Allah)?</p>
<p><strong>NOTE: </strong><strong>If you would like to catch the live online session of Language of the Noble Quran click the link below on Saturday Nights between (7th January 2012 &#8211; 10 March 2012) 7:30PM-9:30PM Singapore Time.</strong></p>
<p><strong><br />
<a href="http://www.gvolive.com/conference,aspireclassroom">ENTER AspireClassroom</a></strong></p>
<p>=====================================================</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aspireinstitute.com/2012/01/22/kelas-bahasa-al-quran-module-2-session-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kelas Bahasa Al-Quran Module 2 Session 1</title>
		<link>http://aspireinstitute.com/2012/01/11/kelas-bahasa-al-quran-module-2-session-1/</link>
		<comments>http://aspireinstitute.com/2012/01/11/kelas-bahasa-al-quran-module-2-session-1/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 04:24:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yazid</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recorded Live Online]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Live]]></category>
		<category><![CDATA[Nahu]]></category>
		<category><![CDATA[Quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aspireinstitute.com/?p=687</guid>
		<description><![CDATA[بسم الله الرحمن الرحيم BismillahirRahmanirRahim &#160; This Week&#8217;s High Frequency Word of The Noble Quran Week &#8211; 1 &#8217;12 Session 1 High Frequency Word of the Noble Quran 1&#8243;كَيْفَ&#8221;3 &#8220;هَذِهِ&#8221;2 &#8220;هَذَا&#8221; ===================================================== &#160; 1 &#8211; هَذَا / &#8220;haza&#8221; means &#8220;this&#8221; [for male] &#160; Example from the Quran: &#8220;قَالَ هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي&#8221; Transliteration: &#8220;&#8216;qala haza min fadli rabbi&#8221; English Translation: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>بسم الله الرحمن الرحيم</p>
<p>BismillahirRahmanirRahim</p>
<p><object width="480" height="360" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="quality" value="high" /><param name="src" value="http://www.gogvo.com/evp/player/GVOplayer.swf?vkey=49504f5c3b07f136872d&amp;autoplay=true&amp;noctrl=false&amp;bgcolor=0xffffff" /><param name="pluginspage" value="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed width="480" height="360" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.gogvo.com/evp/player/GVOplayer.swf?vkey=49504f5c3b07f136872d&amp;autoplay=true&amp;noctrl=false&amp;bgcolor=0xffffff" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" /></object></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>This Week&#8217;s High Frequency Word of The Noble Quran Week &#8211; 1 &#8217;12</strong></p>
<p><strong>Session 1 High Frequency Word of the Noble Quran</strong></p>
<p>1&#8243;كَيْفَ&#8221;3 &#8220;هَذِهِ&#8221;2 &#8220;هَذَا&#8221;</p>
<p>=====================================================</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>1 &#8211; هَذَا / &#8220;haza&#8221;</strong></p>
<p><strong>means &#8220;this&#8221; <strong>[for male]</strong></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Example from the Quran:<strong> &#8220;قَالَ <span style="text-decoration: underline;"><em>هَذَا</em></span> مِنْ فَضْلِ رَبِّي&#8221;</strong></p>
<p>Transliteration: &#8220;&#8216;qala <span style="text-decoration: underline;"><strong>haza</strong></span> min fadli rabbi&#8221;</p>
<p>English Translation: &#8220;And he (Sulaiman) said: <span style="text-decoration: underline;"><strong>This</strong></span> is from my Creator&#8221;  :)</p>
<p>Malay Translation: &#8220;berkatalah ia: <span style="text-decoration: underline;"><strong>Ini</strong></span> ialah dari limpah kurnia Tuhanku,&#8221;  :)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Conversational Model:</p>
<p>Q: Who is this?                                                                               <strong>س: مَنْ <span style="text-decoration: underline;">هَذَا</span>؟</strong></p>
<p>A: This is my friend, he is an engineer            <strong>ج: <span style="text-decoration: underline;">هَذَا</span> زَمِيْلِيْ، هُوَ مُهَنْدِس</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From Surah An-Naml (27), Verse 40</p>
<p><a href="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2011/12/haza-min-fadli-rabbi.png"><img title="haza min fadli rabbi" src="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2011/12/haza-min-fadli-rabbi.png" alt="" width="516" height="195" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Complete English Translation:</span> [27:40]One with whom was knowledge of the Scripture said: I will bring it thee before thy gaze returneth unto thee. And when he saw it set in his presence, (Solomon) said: <em><strong><span style="text-decoration: underline;">This is</span></strong></em> of the bounty of my Lord, that He may try me whether I give thanks or am ungrateful. Whosoever giveth thanks he only giveth thanks for (the good of) his own soul; and whosoever is ungrateful (is ungrateful only to his own soul’s hurt). For lo! my Lord is Absolute in independence, Bountiful.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Complete Malay Translation:</span> [27:40]Berkata pula seorang yang mempunyai ilmu pengetahuan dari Kitab Allah: Aku akan membawakannya kepadamu dalam sekelip mata! Setelah Nabi Sulaiman melihat singgahsana itu terletak di sisinya, berkatalah ia: <em><span style="text-decoration: underline;"><strong>Ini</strong></span></em> ialah dari limpah kurnia Tuhanku, untuk mengujiku adakah aku bersyukur atau aku tidak mengenangkan nikmat pemberianNya dan (sebenarnya) sesiapa yang bersyukur maka faedah syukurnya itu hanyalah terpulang kepada dirinya sendiri dan sesiapa yang tidak bersyukur (maka tidaklah menjadi hal kepada Allah), kerana sesungguhnya Tuhanku Maha Kaya, lagi Maha Pemurah.</p>
<p><strong>NOTE: It is very good remind ourselves to be grateful to Allah for our succes and accomplishments by saying &#8220;هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي / haza min fadli rabbi&#8221; telling ourselves that our success and accomplishments came from the grace of Allah s.w.t.&#8212; </strong><strong>If you would like to catch the live online session of Language of the Noble Quran click the link below on Saturday Nights between (7th January 2012 &#8211; 10 March 2012) 7:30PM-9:30PM Singapore Time.</strong></p>
<p><strong><br />
<a href="http://www.gvolive.com/conference,aspireclassroom">ENTER AspireClassroom</a></strong></p>
<p>=====================================================</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>2 &#8211; ِهذِه / &#8220;hazihi&#8221;</strong></p>
<p><strong>means &#8220;this&#8221; [for female]</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Example from the Quran:<strong>&#8220;وَلاَ تَقْرَبَا <span style="text-decoration: underline;"><em>هَذِهِ</em></span> الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظَّالِمِيْن&#8221;</strong></p>
<p>Transliteration: &#8220;&#8216;wala taqraba <span style="text-decoration: underline;"><strong>hazihi</strong></span>sy syajarata fatakuuna minaz zholimin&#8221;</p>
<p>English Translation: &#8220;but do not approach <span style="text-decoration: underline;"><strong>this</strong></span> one tree, lest you become wrongdoers&#8221;  :)</p>
<p>Malay Translation: &#8220;janganlah kamu hampiri pokok <strong><span style="text-decoration: underline;">ini</span></strong>; (jika kamu menghampirinya) maka akan menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang zalim&#8221;  :)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Conversational Model:</p>
<p>Q: Who is this?                                                                           <strong>س: مَنْ <span style="text-decoration: underline;">هَذِهِ</span>؟</strong></p>
<p>A: This is my friend, she is a doctor             <strong>ج: <span style="text-decoration: underline;">هَذِهِ</span> زَمِيْلَتِيْ هِيَ طَبِيْبَة</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From Surah Al-Baqarah (2), Verse 35</p>
<p><a href="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/hazihi.png"><img class="alignleft size-full wp-image-691" title="hazihi" src="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/hazihi.png" alt="" width="511" height="97" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Complete English Translation: [2:35] And We said: &#8220;O Adam, dwell thou and thy wife in this garden, and eat freely thereof, both of you, whatever you may wish; but do not approach this one tree, lest you become wrongdoers.&#8221;</p>
<p>Complete Malay Translation: [2:35]Dan kami berfirman: Wahai Adam! Tinggallah engkau dan isterimu dalam Syurga, dan makanlah dari makanannya sepuas-puasnya apa sahaja kamu berdua sukai dan janganlah kamu hampiri pokok ini; (jika kamu menghampirinya) maka akan menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang zalim.</p>
<p><strong>NOTE: The word الشجرة ended with ة, which is called تاء مربوطة an indication that the word is feminine in gender therefore هذه was used instead of هذا to imply the meaning &#8220;this&#8221;. is just one of several indications of مؤنث (feminine), we will learn other indications in future sessions. </strong><strong>If you would like to catch the live online session of Language of the Noble Quran click the link below on Saturday Nights between (7th January 2012 &#8211; 10 March 2012) 7:30PM-9:30PM Singapore Time.</strong></p>
<p><strong><br />
<a href="http://www.gvolive.com/conference,aspireclassroom">ENTER AspireClassroom</a></strong></p>
<p>=====================================================</p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>3 &#8211; َكَيْف / &#8220;kaifa&#8221;</strong></p>
<p><strong>means &#8220;how&#8221;</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Example from the Quran:<strong>&#8220;<em>كَيْفَ</em> تَكْفُرُوْنَ بِاللهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ؟&#8221;</strong></p>
<p>Transliteration: &#8220;<strong><span style="text-decoration: underline;">kaifa</span></strong> takfuruuna billahi wakuntum amwatan faahyakum?&#8221;</p>
<p>English Translation: &#8220;but do not approach <strong>this</strong> one tree, lest you become wrongdoers&#8221;  :)</p>
<p>Malay Translation: &#8220;janganlah kamu hampiri pokok <strong>ini</strong>; (jika kamu menghampirinya) maka akan menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang zalim&#8221;  :)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Conversational Model 1:</p>
<p>Q1: How are you?                                                            <strong>س: <span style="text-decoration: underline;">كَبْفَ</span> حَالُكَ؟</strong></p>
<p>A1: I&#8217;m fine Alhamdulillah                                  <strong>ج: أَنَا بِخَيْرٍ الحَمْدُ لِله</strong></p>
<p>Conversational Model 2:</p>
<p>Q2: How do you know?                                              <strong>س: <span style="text-decoration: underline;">كَبْفَ</span> تَعْرِف؟</strong></p>
<p>A2: The ustaz told me                                             <strong>ج: أَخْبَرَنِي الأُسْتَاذ</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From Surah Al-Baqarah (2), Verse 28</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/kaifa.png"><img class="alignleft size-full wp-image-695" title="kaifa" src="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2012/01/kaifa.png" alt="" width="513" height="103" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Complete English Translation: [2:28] How can you refuse to acknowledge God, seeing that you were lifeless and He gave you life, and that He will cause you to die and then will bring you again to life, whereupon unto Him you will be brought back?</p>
<p>Complete Malay Translation: [2:28] Bagaimana kamu tergamak kufur (mengingkari) Allah padahal kamu dahulunya mati (belum lahir), kemudian Dia menghidupkan kamu; setelah itu Dia mematikan kamu, kemudian Dia menghidupkan kamu pula (pada hari akhirat); akhirnya kamu dikembalikan kepadaNya (untuk diberi balasan bagi segala yang kamu kerjakan).</p>
<p><strong>NOTE: If you would like to catch the live online session of Language of the Noble Quran click the link below on Saturday Nights between (7th January 2012 &#8211; 10 March 2012) 7:30PM-9:30PM Singapore Time.</strong></p>
<p><a href="http://www.gvolive.com/conference,aspireclassroom">ENTER AspireClassroom</a></p>
<p>=====================================================</p>
<p><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aspireinstitute.com/2012/01/11/kelas-bahasa-al-quran-module-2-session-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>This Week&#8217;s High Frequency Word of the Quran! (Week 51 &#8217;11)</title>
		<link>http://aspireinstitute.com/2011/12/23/this-weeks-high-frequency-word-of-the-quran-week-51-11/</link>
		<comments>http://aspireinstitute.com/2011/12/23/this-weeks-high-frequency-word-of-the-quran-week-51-11/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 03:16:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yazid</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recorded Live Online]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Nahu]]></category>
		<category><![CDATA[Quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aspireinstitute.com/?p=672</guid>
		<description><![CDATA[This Week&#8217;s High Frequency Word of The Noble Quran Week &#8211; 51 &#8217;11 Today&#8217;s word of the day &#8220;هَذَا&#8221; &#8220;haza&#8221; means &#8220;this (is)&#8221; &#160; &#8220;قَالَ هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي&#8221; &#8220;&#8216;qala haza min fadli rabbi&#8221; &#8220;And he (Sulaiman) said: This is from my Creator&#8221;  :) &#160; From Surah An-Naml (27), Verse 40 &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; [27:40] [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>This Week&#8217;s High Frequency Word of The Noble Quran Week &#8211; 51 &#8217;11</strong></p>
<p><strong>Today&#8217;s word of the day &#8220;هَذَا&#8221;</strong></p>
<p><strong>&#8220;haza&#8221;</strong></p>
<p><strong>means &#8220;this (is)&#8221;</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;قَالَ <em>هَذَا</em> مِنْ فَضْلِ رَبِّي&#8221;</strong></p>
<p>&#8220;&#8216;qala <strong>haza</strong> min fadli rabbi&#8221;</p>
<p>&#8220;And he (Sulaiman) said: This is from my Creator&#8221;  :)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From Surah An-Naml (27), Verse 40</p>
<p><a href="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2011/12/haza-min-fadli-rabbi.png"><img class="alignleft size-full wp-image-673" title="haza min fadli rabbi" src="http://aspireinstitute.com/wp-content/uploads/2011/12/haza-min-fadli-rabbi.png" alt="" width="516" height="195" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>[27:40]</p>
<p>One with whom was knowledge of the Scripture said: I will bring it thee before thy gaze returneth unto thee. And when he saw it set in his presence, (Solomon) said: This is of the bounty of my Lord, that He may try me whether I give thanks or am ungrateful. Whosoever giveth thanks he only giveth thanks for (the good of) his own soul; and whosoever is ungrateful (is ungrateful only to his own soul’s hurt). For lo! my Lord is Absolute in independence, Bountiful.</p>
<p>[27:40]</p>
<p>Berkata pula seorang yang mempunyai ilmu pengetahuan dari Kitab Allah: Aku akan membawakannya kepadamu dalam sekelip mata! Setelah Nabi Sulaiman melihat singgahsana itu terletak di sisinya, berkatalah ia: Ini ialah dari limpah kurnia Tuhanku, untuk mengujiku adakah aku bersyukur atau aku tidak mengenangkan nikmat pemberianNya dan (sebenarnya) sesiapa yang bersyukur maka faedah syukurnya itu hanyalah terpulang kepada dirinya sendiri dan sesiapa yang tidak bersyukur (maka tidaklah menjadi hal kepada Allah), kerana sesungguhnya Tuhanku Maha Kaya, lagi Maha Pemurah.</p>
<p><strong>NOTE: It is very good remind ourselves to be grateful to Allah for our succes and accomplishments by saying &#8220;هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي / haza min fadli rabbi&#8221; telling ourselves that our success and accomplishments came from the grace of Allah s.w.t.&#8212;</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aspireinstitute.com/2011/12/23/this-weeks-high-frequency-word-of-the-quran-week-51-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

